Monday, 7 June 2010

The dangers of Welsh bilingual signs

Mis-translated bilingual road sign
The English is clear enough to lorry drivers - but the Welsh reads "I am not in the office at the moment. Send any work to be translated."
This comes from a BBC website page.  If you should happen to visit that page I commend the entries under "see also"

What is interesting to me is that all the bodies erecting these signs - presumably all good boyos from the land of 'Evans the milk' - need expert help in translating the signs into Welsh.  The obvious inferences are that;
  • no-one in the appropriate Concil Offices actually speaks Welsh; and
  • the language is actually not used at all apart from demagogues in Plaid Cymru or the crowd at Cardiff Arms Park (in the unlikely event that the Welsh Rugby Teal still plays there and is winning; but
  • there is a nice little industry making very large, and badly translated signs!
An offline message has commented - very correctly - that any any office of bilingual affairs that doesn't have a bilingual 'out of office'  message is staffed by morons.  A reasonable summary of the situation.

    No comments: